Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 1 - Observing the Armies on the Battlefield of Kurukṣetra >>
<< 1 - Observando os exércitos no campo de batalha de Kurukṣetra >>

<< VERSE 44 — VERSO 44 >>

अहॊ बत महत पापं कर्तुं वयवसिता वयम
यद राज्यसुखलॊभेन हन्तुं सवजनम उद्यताः

aho bata mahat-pāpaṁ
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ sva-janam udyatāḥ

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

ahoalas
batahow strange it is
mahatgreat
pāpamsins
kartumto perform
vyavasitāḥhave decided
vayamwe
yatbecause
rājya-sukha-lobhenadriven by greed for royal happiness
hantumto kill
sva-janamkinsmen
udyatāḥtrying

TRANSLATION — TRADUÇÃO

Alas, how strange it is that we are preparing to commit greatly sinful acts. Driven by the desire to enjoy royal happiness, we are intent on killing our own kinsmen.
Ai de mim! Como é estranho que estejamos nos preparando para cometer atos extremamente pecaminosos. Levados pelo desejo de desfrutar da felicidade régia, estamos decididos a matar nossos próprios parentes.

PURPORT — SIGNIFICADO

Driven by selfish motives, one may be inclined to such sinful acts as the killing of one’s own brother, father or mother. There are many such instances in the history of the world. But Arjuna, being a saintly devotee of the Lord, is always conscious of moral principles and therefore takes care to avoid such activities.

Motivada por motivos egoístas, a pessoa pode estar inclinada a atos pecaminosos como matar o próprio irmão, pai ou mãe. Existem muitos casos assim na história do mundo. Mas Arjuna, sendo um devoto santo do Senhor, está sempre consciente dos princípios morais e, portanto, toma cuidado para evitar tais atividades.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta