Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 1 - Observing the Armies on the Battlefield of Kurukṣetra >>
<< 1 - Observando os exércitos no campo de batalha de Kurukṣetra >>

<< VERSE 7 — VERSO 7 >>

अस्माकं तु विशिष्टा ये तान निबॊध दविजॊत्तम
नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान बरवीमि ते

asmākaṁ tu viśiṣṭā ye
tān nibodha dvijottama
nāyakā mama sainyasya
saṁjñārthaṁ tān bravīmi te

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

asmākamour
tubut
viśiṣṭāḥespecially powerful
yewho
tānthem
nibodhajust take note of, be informed
dvija-uttamaO best of the brāhmaṇas
nāyakāḥcaptains
mamamy
sainyasyaof the soldiers
saṁjñā-arthamfor information
tānthem
bravīmiI am speaking
teto you

TRANSLATION — TRADUÇÃO

But for your information, O best of the brāhmaṇas, let me tell you about the captains who are especially qualified to lead my military force.
Mas para a sua informação, ó melhor dos brāhmaṇas, deixe-me falar-lhe sobre os capitães que são especialmente qualificados para conduzir minha força militar.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by Bhaktivedānta.

Este versículo não tem o significado de Bhaktivedānta.

<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta