Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 10 - The Opulence of the Absolute >>
<< 10 - A Opulência do Absoluto >>

<< VERSE 21 — VERSO 21 >>

आदित्यानाम अहं विष्णुर जयॊतिषां रविर अंशुमान
मरीचिर मरुताम अस्मि नक्षत्राणाम अहं शशी


ādityānām ahaṁ viṣṇur
jyotiṣāṁ ravir aṁśumān
marīcir marutām asmi
nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

ādityānāmof the Ādityas
ahamI am
viṣṇuḥthe Supreme Lord
jyotiṣāmof all luminaries
raviḥthe sun
aṁśu-mānradiant
marīciḥMarīci
marutāmof the Maruts
asmiI am
nakṣatrāṇāmof the stars
ahamI am
śaśīthe moon

TRANSLATION — TRADUÇÃO

Of the Ādityas I am Viṣṇu, of lights I am the radiant sun, of the Maruts I am Marīci, and among the stars I am the moon.


PURPORT — SIGNIFICADO

There are twelve Ādityas, of which Kṛṣṇa is the principal. Among all the luminaries shining in the sky, the sun is the chief, and in the Brahma-saṁhitā the sun is accepted as the glowing eye of the Supreme Lord. There are fifty varieties of wind blowing in space, and of these winds the controlling deity, Marīci, represents Kṛṣṇa.



Among the stars, the moon is the most prominent at night, and thus the moon represents Kṛṣṇa. It appears from this verse that the moon is one of the stars; therefore the stars that twinkle in the sky also reflect the light of the sun. The theory that there are many suns within the universe is not accepted by Vedic literature. The sun is one, and as by the reflection of the sun the moon illuminates, so also do the stars. Since Bhagavad-gītā indicates herein that the moon is one of the stars, the twinkling stars are not suns but are similar to the moon.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta