Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 10 - The Opulence of the Absolute >>
<< 10 - A Opulência do Absoluto >>

<< VERSE 29 — VERSO 29 >>

अनन्तश चास्मि नागानां वरुणॊ यादसाम अहम
पितॄणाम अर्यमा चास्मि यमः संयमताम अहम

anantaś cāsmi nāgānāṁ
varuṇo yādasām aham
pitṝṇām aryamā cāsmi
yamaḥ saṁyamatām aham

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

anantaḥAnanta
caalso
asmiI am
nāgānāmof the many-hooded serpents
varuṇaḥthe demigod controlling the water
yādasāmof all aquatics
ahamI am
pitṝṇāmof the ancestors
aryamāAryamā
caalso
asmiI am
yamaḥthe controller of death
saṁyamatāmof all regulators
ahamI am

TRANSLATION — TRADUÇÃO

Of the many-hooded Nāgas I am Ananta, and among the aquatics I am the demigod Varuṇa. Of departed ancestors I am Aryamā, and among the dispensers of law I am Yama, the lord of death.


PURPORT — SIGNIFICADO

Among the many-hooded Nāga serpents, Ananta is the greatest, as is the demigod Varuṇa among the aquatics. They both represent Kṛṣṇa. There is also a planet of Pitās, ancestors, presided over by Aryamā, who represents Kṛṣṇa. There are many living entities who give punishment to the miscreants, and among them Yama is the chief. Yama is situated in a planet near this earthly planet. After death those who are very sinful are taken there, and Yama arranges different kinds of punishments for them.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta