Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 10 - The Opulence of the Absolute >>
<< 10 - A Opulência do Absoluto >>

<< VERSE 31 — VERSO 31 >>

पवनः पवताम अस्मि रामः शस्त्रभृताम अहम
झषाणां मकरश चास्मि सरॊतसाम अस्मि जाह्नवी

pavanaḥ pavatām asmi
rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
srotasām asmi jāhnavī

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

pavanaḥthe wind
pavatāmof all that purifies
asmiI am
rāmaḥRāma
śastra-bhṛtāmof the carriers of weapons
ahamI am
jhaṣāṇāmof all fish
makaraḥthe shark
caalso
asmiI am
srotasāmof flowing rivers
asmiI am
jāhnavīthe river Ganges

TRANSLATION — TRADUÇÃO

Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rāma, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges.


PURPORT — SIGNIFICADO

Of all the aquatics the shark is one of the biggest and is certainly the most dangerous to man. Thus the shark represents Kṛṣṇa.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta