|
Bhagavad-gītā As it Is Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 10 - The Opulence of the Absolute >> << 10 - A Opulência do Absoluto >>
<< VERSE 33 VERSO 33 >>
अक्षराणाम अकारॊ ऽसमि दवन्द्वः सामासिकस्य च अहम एवाक्षयः कालॊ धाताहं विश्वतॊमुखः
akṣarāṇām a-kāro ’smi dvandvaḥ sāmāsikasya ca aham evākṣayaḥ kālo dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ
WORD BY WORD PALAVRA POR PALAVRA
akṣarāṇām | | of letters | | | a-kāraḥ | | the first letter | | | asmi | | I am | | | dvandvaḥ | | the dual | | | sāmāsikasya | | of compounds | | | ca | | and | | | aham | | I am | | | eva | | certainly | | | akṣayaḥ | | eternal | | | kālaḥ | | time | | | dhātā | | the creator | | | aham | | I am | | | viśvataḥ-mukhaḥ | | Brahmā | | |
TRANSLATION TRADUÇÃO
| Of letters I am the letter A, and among compound words I am the dual compound. I am also inexhaustible time, and of creators I am Brahmā.
| |
|
PURPORT SIGNIFICADO
| A-kāra, the first letter of the Sanskrit alphabet, is the beginning of the Vedic literature. Without a-kāra, nothing can be sounded; therefore it is the beginning of sound. In Sanskrit there are also many compound words, of which the dual word, like rāma-kṛṣṇa, is called dvandva. In this compound, the words rāma and kṛṣṇa have the same form, and therefore the compound is called dual.
| |
| | Among all kinds of killers, time is the ultimate because time kills everything. Time is the representative of Kṛṣṇa because in due course of time there will be a great fire and everything will be annihilated.
| |
| | Among the living entities who are creators, Brahmā, who has four heads, is the chief. Therefore he is a representative of the Supreme Lord, Kṛṣṇa.
| |
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Próximo >>
|
| |