दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि; दृष्ट्वैव कालानलसंनिभानि दिशॊ न जाने न लभे च शर्म; परसीद देवेश जगन्निवास
daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni diśo na jāne na labhe ca śarma prasīda deveśa jagan-nivāsa
WORD BY WORD PALAVRA POR PALAVRA
daṁṣṭrā
teeth
karālāni
terrible
ca
also
te
Your
mukhāni
faces
dṛṣṭvā
seeing
eva
thus
kāla-anala
the fire of death
sannibhāni
as if
diśaḥ
the directions
na
not
jāne
I know
na
not
labhe
I obtain
ca
and
śarma
grace
prasīda
be pleased
deva-īśa
O Lord of all lords
jagat-nivāsa
O refuge of the worlds
TRANSLATION TRADUÇÃO
O Lord of lords, O refuge of the worlds, please be gracious to me. I cannot keep my balance seeing thus Your blazing deathlike faces and awful teeth. In all directions I am bewildered.