|
Bhagavad-gītā As it Is Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 11 - The Universal Form >> << 11 - A Forma Universal >>
<< VERSE 39 VERSO 39 >>
वायुर यमॊ ऽगनिर वरुणः शशाङ्कः; परजापतिस तवं परपितामहश च नमॊ नमस ते ऽसतु सहस्रकृत्वः; पुनश च भूयॊ ऽपि नमॊ नमस ते
vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
WORD BY WORD PALAVRA POR PALAVRA
vāyuḥ | | air | | | yamaḥ | | the controller | | | agniḥ | | fire | | | varuṇaḥ | | water | | | śaśa-aṅkaḥ | | the moon | | | prajāpatiḥ | | Brahmā | | | tvam | | You | | | prapitāmahaḥ | | the great-grandfather | | | ca | | also | | | namaḥ | | my respects | | | namaḥ | | again my respects | | | te | | unto You | | | astu | | let there be | | | sahasra-kṛtvaḥ | | a thousand times | | | punaḥ ca | | and again | | | bhūyaḥ | | again | | | api | | also | | | namaḥ | | offering my respects | | | namaḥ te | | offering my respects unto You | | |
TRANSLATION TRADUÇÃO
| You are air, and You are the supreme controller! You are fire, You are water, and You are the moon! You are Brahmā, the first living creature, and You are the great-grandfather. I therefore offer my respectful obeisances unto You a thousand times, and again and yet again!
| |
|
PURPORT SIGNIFICADO
| The Lord is addressed here as air because the air is the most important representation of all the demigods, being all-pervasive. Arjuna also addresses Kṛṣṇa as the great-grandfather because He is the father of Brahmā, the first living creature in the universe.
| |
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Próximo >>
|
| |