वायुर यमॊ ऽगनिर वरुणः शशाङ्कः; परजापतिस तवं परपितामहश च नमॊ नमस ते ऽसतु सहस्रकृत्वः; पुनश च भूयॊ ऽपि नमॊ नमस ते
vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
WORD BY WORD PALAVRA POR PALAVRA
vāyuḥ
air
yamaḥ
the controller
agniḥ
fire
varuṇaḥ
water
śaśa-aṅkaḥ
the moon
prajāpatiḥ
Brahmā
tvam
You
prapitāmahaḥ
the great-grandfather
ca
also
namaḥ
my respects
namaḥ
again my respects
te
unto You
astu
let there be
sahasra-kṛtvaḥ
a thousand times
punaḥ ca
and again
bhūyaḥ
again
api
also
namaḥ
offering my respects
namaḥ te
offering my respects unto You
TRANSLATION TRADUÇÃO
You are air, and You are the supreme controller! You are fire, You are water, and You are the moon! You are Brahmā, the first living creature, and You are the great-grandfather. I therefore offer my respectful obeisances unto You a thousand times, and again and yet again!
PURPORT SIGNIFICADO
The Lord is addressed here as air because the air is the most important representation of all the demigods, being all-pervasive. Arjuna also addresses Kṛṣṇa as the great-grandfather because He is the father of Brahmā, the first living creature in the universe.