Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 11 - The Universal Form >>
<< 11 - A Forma Universal >>

<< VERSE 39 — VERSO 39 >>

वायुर यमॊ ऽगनिर वरुणः शशाङ्कः; परजापतिस तवं परपितामहश च
नमॊ नमस ते ऽसतु सहस्रकृत्वः; पुनश च भूयॊ ऽपि नमॊ नमस ते


vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

vāyuḥair
yamaḥthe controller
agniḥfire
varuṇaḥwater
śaśa-aṅkaḥthe moon
prajāpatiḥBrahmā
tvamYou
prapitāmahaḥthe great-grandfather
caalso
namaḥmy respects
namaḥagain my respects
teunto You
astulet there be
sahasra-kṛtvaḥa thousand times
punaḥ caand again
bhūyaḥagain
apialso
namaḥoffering my respects
namaḥ teoffering my respects unto You

TRANSLATION — TRADUÇÃO

You are air, and You are the supreme controller! You are fire, You are water, and You are the moon! You are Brahmā, the first living creature, and You are the great-grandfather. I therefore offer my respectful obeisances unto You a thousand times, and again and yet again!


PURPORT — SIGNIFICADO

The Lord is addressed here as air because the air is the most important representation of all the demigods, being all-pervasive. Arjuna also addresses Kṛṣṇa as the great-grandfather because He is the father of Brahmā, the first living creature in the universe.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta