|
Bhagavad-gītā As it Is Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 11 - The Universal Form >> << 11 - A Forma Universal >>
<< VERSE 7 VERSO 7 >>
इहैकस्थं जगत कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम मम देहे गुडाकेश यच चान्यद दरष्टुम इच्छसि
ihaika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ paśyādya sa-carācaram mama dehe guḍākeśa yac cānyad draṣṭum icchasi
WORD BY WORD PALAVRA POR PALAVRA
iha | | in this | | | eka-stham | | in one place | | | jagat | | the universe | | | kṛtsnam | | completely | | | paśya | | see | | | adya | | immediately | | | sa | | with | | | cara | | the moving | | | acaram | | and not moving | | | mama | | My | | | dehe | | in this body | | | guḍākeśa | | O Arjuna | | | yat | | that which | | | ca | | also | | | anyat | | other | | | draṣṭum | | to see | | | icchasi | | you wish | | |
TRANSLATION TRADUÇÃO
| O Arjuna, whatever you wish to see, behold at once in this body of Mine! This universal form can show you whatever you now desire to see and whatever you may want to see in the future. Everything – moving and nonmoving – is here completely, in one place.
| |
|
PURPORT SIGNIFICADO
| No one can see the entire universe while sitting in one place. Even the most advanced scientist cannot see what is going on in other parts of the universe. But a devotee like Arjuna can see everything that exists in any part of the universe. Kṛṣṇa gives him the power to see anything he wants to see, past, present and future. Thus by the mercy of Kṛṣṇa, Arjuna is able to see everything.
| |
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Próximo >>
|
| |