Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 13 - Nature, the Enjoyer and Consciousness >>
<< 13 - A Natureza, o Desfrutador e a Consciência >>

<< VERSE 32 — VERSO 32 >>

अनादित्वान निर्गुणत्वात परमात्मायम अव्ययः
शरीरस्थॊ ऽपि कौन्तेय न करॊति न लिप्यते


anāditvān nirguṇatvāt
paramātmāyam avyayaḥ
śarīra-stho ’pi kaunteya
na karoti na lipyate

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

anāditvātdue to eternity
nirguṇatvātdue to being transcendental
paramabeyond material nature
ātmāspirit
ayamthis
avyayaḥinexhaustible
śarīra-sthaḥdwelling in the body
apithough
kaunteyaO son of Kuntī
na karotinever does anything
na lipyatenor is he entangled

TRANSLATION — TRADUÇÃO

Those with the vision of eternity can see that the imperishable soul is transcendental, eternal, and beyond the modes of nature. Despite contact with the material body, O Arjuna, the soul neither does anything nor is entangled.


PURPORT — SIGNIFICADO

A living entity appears to be born because of the birth of the material body, but actually the living entity is eternal; he is not born, and in spite of his being situated in a material body, he is transcendental and eternal. Thus he cannot be destroyed. By nature he is full of bliss. He does not engage himself in any material activities; therefore the activities performed due to his contact with material bodies do not entangle him.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta