Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 13 - Nature, the Enjoyer and Consciousness >>
<< 13 - A Natureza, o Desfrutador e a Consciência >>

<< VERSE 33 — VERSO 33 >>

यथा सर्वगतं सौक्ष्म्याद आकाशं नॊपलिप्यते
सर्वत्रावस्थितॊ देहे तथात्मा नॊपलिप्यते

yathā sarva-gataṁ saukṣmyād
ākāśaṁ nopalipyate
sarvatrāvasthito dehe
tathātmā nopalipyate

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

yathāas
sarva-gatamall-pervading
saukṣmyātdue to being subtle
ākāśamthe sky
nanever
upalipyatemixes
sarvatraeverywhere
avasthitaḥsituated
dehein the body
tathāso
ātmāthe self
nanever
upalipyatemixes

TRANSLATION — TRADUÇÃO

The sky, due to its subtle nature, does not mix with anything, although it is all-pervading. Similarly, the soul situated in Brahman vision does not mix with the body, though situated in that body.


PURPORT — SIGNIFICADO

The air enters into water, mud, stool and whatever else is there; still it does not mix with anything. Similarly, the living entity, even though situated in varieties of bodies, is aloof from them due to his subtle nature. Therefore it is impossible to see with the material eyes how the living entity is in contact with this body and how he is out of it after the destruction of the body. No one in science can ascertain this.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta