Library-Biblioteca
Home-Início
Śrīla Prabhupāda
ISKCON
Kṛṣṇa West
Bhaktivedanta Library
Languages
English
Español
Pусский
Português
-
English - Español
English - Pусский
English - Português
Español - Pусский
Español - Português
Pусский - Português
Authors-Autores
Books-Livros
Pockets
Pequenos
Basics
Básicos
References
Referenciados
By Great Ācaryas
Da ācaryas da antiguidade
By Śrīla Prabhupāda
Da Śrīla Prabhupāda
The Great Clasics
Os grandes clássicos
About Śrīla Prabhupāda
Sobre Śrīla Prabhupāda
By Śrīla Prabhupāda's Disciples
Da discípulos de Śrīla Prabhupāda
By Second Generation
Da segunda geração
-
Books - Livros
Essays - Ensaios
-
All The Books - Todos a livros
Sites-Sites
ISKCON Virtual Temple
Virtual Istagosthi
Istagosthi Virtual
Vaisnava Calendar
Calendario Vaisnava
Bhagavad-gītā As it Is
Bhagavad-gītā Como Ele É
EM PROCESSO
<<
16 - The Divine and Demoniac Natures
>>
<<
16 - As Naturezas Divinas e Demoníacas
>>
Translation
Tradução
Transliteration
Transliteração
Devanagari
16.1-3
The Supreme Personality of Godhead said: Fearlessness; purification of one’s existence; cultivation of spiritual knowledge; charity; self-control; performance of sacrifice; study of the Vedas; austerity; simplicity; nonviolence; truthfulness; freedom from anger; renunciation; tranquillity; aversion to faultfinding; compassion for all living entities; freedom from covetousness; gentleness; modesty; steady determination; vigor; forgiveness; fortitude; cleanliness; and freedom from envy and from the passion for honor – these transcendental qualities, O son of Bharata, belong to godly men endowed with divine nature.
16.4
Pride, arrogance, conceit, anger, harshness and ignorance – these qualities belong to those of demoniac nature, O son of Pṛthā.
16.5
The transcendental qualities are conducive to liberation, whereas the demoniac qualities make for bondage. Do not worry, O son of Pāṇḍu, for you are born with the divine qualities.
16.6
O son of Pṛthā, in this world there are two kinds of created beings. One is called divine and the other demoniac. I have already explained to you at length the divine qualities. Now hear from Me of the demoniac.
16.7
Those who are demoniac do not know what is to be done and what is not to be done. Neither cleanliness nor proper behavior nor truth is found in them.
16.8
They say that this world is unreal, with no foundation, no God in control. They say it is produced of sex desire and has no cause other than lust.
16.9
Following such conclusions, the demoniac, who are lost to themselves and who have no intelligence, engage in unbeneficial, horrible works meant to destroy the world.
16.10
Taking shelter of insatiable lust and absorbed in the conceit of pride and false prestige, the demoniac, thus illusioned, are always sworn to unclean work, attracted by the impermanent.
16.11-12
They believe that to gratify the senses is the prime necessity of human civilization. Thus until the end of life their anxiety is immeasurable. Bound by a network of hundreds of thousands of desires and absorbed in lust and anger, they secure money by illegal means for sense gratification.
16.13-15
The demoniac person thinks: “So much wealth do I have today, and I will gain more according to my schemes. So much is mine now, and it will increase in the future, more and more. He is my enemy, and I have killed him, and my other enemies will also be killed. I am the lord of everything. I am the enjoyer. I am perfect, powerful and happy. I am the richest man, surrounded by aristocratic relatives. There is none so powerful and happy as I am. I shall perform sacrifices, I shall give some charity, and thus I shall rejoice.” In this way, such persons are deluded by ignorance.
16.16
Thus perplexed by various anxieties and bound by a network of illusions, they become too strongly attached to sense enjoyment and fall down into hell.
16.17
Self-complacent and always impudent, deluded by wealth and false prestige, they sometimes proudly perform sacrifices in name only, without following any rules or regulations.
16.18
Bewildered by false ego, strength, pride, lust and anger, the demons become envious of the Supreme Personality of Godhead, who is situated in their own bodies and in the bodies of others, and blaspheme against the real religion.
16.19
Those who are envious and mischievous, who are the lowest among men, I perpetually cast into the ocean of material existence, into various demoniac species of life.
16.20
Attaining repeated birth amongst the species of demoniac life, O son of Kuntī, such persons can never approach Me. Gradually they sink down to the most abominable type of existence.
16.21
There are three gates leading to this hell – lust, anger and greed. Every sane man should give these up, for they lead to the degradation of the soul.
16.22
The man who has escaped these three gates of hell, O son of Kuntī, performs acts conducive to self-realization and thus gradually attains the supreme destination.
16.23
He who discards scriptural injunctions and acts according to his own whims attains neither perfection, nor happiness, nor the supreme destination.
16.24
One should therefore understand what is duty and what is not duty by the regulations of the scriptures. Knowing such rules and regulations, one should act so that he may gradually be elevated.
<< Previous Chapter Capítulo anterior
|
Next Chapter Próximo >>
Other Languages - Outras línguas:
Language Pairs - Pares de linguas:
Get Book:
Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta