Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 16 - The Divine and Demoniac Natures >>
<< 16 - As Naturezas Divinas e Demoníacas >>

<< VERSE 5 — VERSO 5 >>

दैवी संपद विमॊक्षाय निबन्धायासुरी मता
मा शुचः संपदं दैवीम अभिजातॊ ऽसि पाण्डव

daivī sampad vimokṣāya
nibandhāyāsurī matā
mā śucaḥ sampadaṁ daivīm
abhijāto ’si pāṇḍava

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

daivītranscendental
sampatassets
vimokṣāyameant for liberation
nibandhāyafor bondage
āsurīdemoniac qualities
matāare considered
do not
śucaḥworry
sampadamassets
daivīmtranscendental
abhijātaḥborn of
asiyou are
pāṇḍavaO son of Pāṇḍu

TRANSLATION — TRADUÇÃO

The transcendental qualities are conducive to liberation, whereas the demoniac qualities make for bondage. Do not worry, O son of Pāṇḍu, for you are born with the divine qualities.


PURPORT — SIGNIFICADO

Lord Kṛṣṇa encouraged Arjuna by telling him that he was not born with demoniac qualities. His involvement in the fight was not demoniac, because he was considering the pros and cons. He was considering whether respectable persons such as Bhīṣma and Droṇa should be killed or not, so he was not acting under the influence of anger, false prestige or harshness. Therefore he was not of the quality of the demons. For a kṣatriya, a military man, shooting arrows at the enemy is considered transcendental, and refraining from such a duty is demoniac. Therefore there was no cause for Arjuna to lament. Anyone who performs the regulative principles of the different orders of life is transcendentally situated.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta