दवौ भूतसर्गौ लॊके ऽसमिन दैव आसुर एव च दैवॊ विस्तरशः परॊक्त आसुरं पार्थ मे शृणु
dvau bhūta-sargau loke ’smin daiva āsura eva ca daivo vistaraśaḥ prokta āsuraṁ pārtha me śṛṇu
WORD BY WORD PALAVRA POR PALAVRA
dvau
two
bhūta-sargau
created living beings
loke
in the world
asmin
this
daivaḥ
godly
āsuraḥ
demoniac
eva
certainly
ca
and
daivaḥ
the divine
vistaraśaḥ
at great length
proktaḥ
said
āsuram
the demoniac
pārtha
O son of Pṛthā
me
from Me
śṛṇu
just hear
TRANSLATION TRADUÇÃO
O son of Pṛthā, in this world there are two kinds of created beings. One is called divine and the other demoniac. I have already explained to you at length the divine qualities. Now hear from Me of the demoniac.
PURPORT SIGNIFICADO
Lord Kṛṣṇa, having assured Arjuna that he was born with the divine qualities, is now describing the demoniac way. The conditioned living entities are divided into two classes in this world. Those who are born with divine qualities follow a regulated life; that is to say they abide by the injunctions in scriptures and by the authorities. One should perform duties in the light of authoritative scripture. This mentality is called divine. One who does not follow the regulative principles as they are laid down in the scriptures and who acts according to his whims is called demoniac or asuric. There is no other criterion but obedience to the regulative principles of scriptures. It is mentioned in Vedic literature that both the demigods and the demons are born of the Prajāpati; the only difference is that one class obeys the Vedic injunctions and the other does not.