|
Bhagavad-gītā As it Is Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 18 - Conclusion – The Perfection of Renunciation >> << 18 - Conclusão – A Perfeição da Renúncia >>
<< VERSE 34 VERSO 34 >>
यया तु धर्मकामार्थान धृत्या धारयते ऽरजुन परसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी
yayā tu dharma-kāmārthān dhṛtyā dhārayate ’rjuna prasaṅgena phalākāṅkṣī dhṛtiḥ sā pārtha rājasī
WORD BY WORD PALAVRA POR PALAVRA
yayā | | by which | | | tu | | but | | | dharma | | religiosity | | | kāma | | sense gratification | | | arthān | | and economic development | | | dhṛtyā | | by determination | | | dhārayate | | one sustains | | | arjuna | | O Arjuna | | | prasaṅgena | | because of attachment | | | phala-ākāṅkṣī | | desiring fruitive results | | | dhṛtiḥ | | determination | | | sā | | that | | | pārtha | | O son of Pṛthā | | | rājasī | | in the mode of passion | | |
TRANSLATION TRADUÇÃO
| But that determination by which one holds fast to fruitive results in religion, economic development and sense gratification is of the nature of passion, O Arjuna.
| |
|
PURPORT SIGNIFICADO
| Any person who is always desirous of fruitive results in religious or economic activities, whose only desire is sense gratification, and whose mind, life and senses are thus engaged is in the mode of passion.
| |
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Próximo >>
|
| |