सुखं तव इदानीं तरिविधं शृणु मे भरतर्षभ अभ्यासाद रमते यत्र दुःखान्तं च निगच्छति
sukhaṁ tv idānīṁ tri-vidhaṁ śṛṇu me bharatarṣabha abhyāsād ramate yatra duḥkhāntaṁ ca nigacchati
WORD BY WORD PALAVRA POR PALAVRA
sukham
happiness
tu
but
idānīm
now
tri-vidham
of three kinds
śṛṇu
hear
me
from Me
bharata-ṛṣabha
O best amongst the Bhāratas
abhyāsāt
by practice
ramate
one enjoys
yatra
where
duḥkha
of distress
antam
the end
ca
also
nigacchati
gains
TRANSLATION TRADUÇÃO
O best of the Bhāratas, now please hear from Me about the three kinds of happiness by which the conditioned soul enjoys, and by which he sometimes comes to the end of all distress.
PURPORT SIGNIFICADO
A conditioned soul tries to enjoy material happiness again and again. Thus he chews the chewed. But sometimes, in the course of such enjoyment, he becomes relieved from material entanglement by association with a great soul. In other words, a conditioned soul is always engaged in some type of sense gratification, but when he understands by good association that it is only a repetition of the same thing, and he is awakened to his real Kṛṣṇa consciousness, he is sometimes relieved from such repetitive so-called happiness.