Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 2 - Contents of the Gītā Summarized >>
<< 2 - Resumo do Conteúdo do Gītā >>

<< VERSE 27 — VERSO 27 >>

जातस्य हि धरुवॊ मृत्युर धरुवं जन्म मृतस्य च
तस्माद अपरिहार्ये ऽरथे न तवं शॊचितुम अर्हसि


jātasya hi dhruvo mṛtyur
dhruvaṁ janma mṛtasya ca
tasmād aparihārye ’rthe
na tvaṁ śocitum arhasi

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

jātasyaof one who has taken his birth
hicertainly
dhruvaḥa fact
mṛtyuḥdeath
dhruvamit is also a fact
janmabirth
mṛtasyaof the dead
caalso
tasmāttherefore
aparihāryeof that which is unavoidable
arthein the matter
nado not
tvamyou
śocitumto lament
arhasideserve

TRANSLATION — TRADUÇÃO

One who has taken his birth is sure to die, and after death one is sure to take birth again. Therefore, in the unavoidable discharge of your duty, you should not lament.
Para aquele que nasce a morte é certa, e após a morte ele voltará a nascer. Portanto, no inevitável cumprimento de seu dever, você não deve se lamentar.

PURPORT — SIGNIFICADO

One has to take birth according to one’s activities of life. And after finishing one term of activities, one has to die to take birth for the next. In this way one is going through one cycle of birth and death after another without liberation. This cycle of birth and death does not, however, support unnecessary murder, slaughter and war. But at the same time, violence and war are inevitable factors in human society for keeping law and order.



The Battle of Kurukṣetra, being the will of the Supreme, was an inevitable event, and to fight for the right cause is the duty of a kṣatriya. Why should he be afraid of or aggrieved at the death of his relatives since he was discharging his proper duty? He did not deserve to break the law, thereby becoming subjected to the reactions of sinful acts, of which he was so afraid. By avoiding the discharge of his proper duty, he would not be able to stop the death of his relatives, and he would be degraded due to his selection of the wrong path of action.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta