avācya-vādāṁś ca bahūn vadiṣyanti tavāhitāḥ nindantas tava sāmarthyaṁ tato duḥkhataraṁ nu kim
WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA
avācya
unkind
vādān
fabricated words
ca
also
bahūn
many
vadiṣyanti
will say
tava
your
ahitāḥ
enemies
nindantaḥ
while vilifying
tava
your
sāmarthyam
ability
tataḥ
than that
duḥkha-taram
more painful
nu
of course
kim
what is there
TRANSLATION — TRADUÇÃO
Your enemies will describe you in many unkind words and scorn your ability. What could be more painful for you?
Seus inimigos irão descrevê-lo com muitas palavras indelicadas e desdenharão sua habilidade. Que poderia ser mais doloroso para você?
PURPORT — SIGNIFICADO
Lord Kṛṣṇa was astonished in the beginning at Arjuna’s uncalled-for plea for compassion, and He described his compassion as befitting the non-Āryans. Now in so many words, He has proved His statements against Arjuna’s so-called compassion.