Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 3 - Karma-yoga >>
<< 3 - Karma-yoga >>

<< VERSE 23 — VERSO 23 >>

यदि हय अहं न वर्तेयं जातु कर्मण्य अतन्द्रितः
मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः


yadi hy ahaṁ na varteyaṁ
jātu karmaṇy atandritaḥ
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

yadiif
hicertainly
ahamI
nado not
varteyamthus engage
jātuever
karmaṇiin the performance of prescribed duties
atandritaḥwith great care
mamaMy
vartmapath
anuvartantewould follow
manuṣyāḥall men
pārthaO son of Pṛthā
sarvaśaḥin all respects

TRANSLATION — TRADUÇÃO

For if I ever failed to engage in carefully performing prescribed duties, O Pārtha, certainly all men would follow My path.
Pois, se Eu alguma vez deixasse de Me ocupar na cuidadosa execução dos deveres prescritos, ó Pārtha, decerto todos os homens seguiriam Meu caminho.

PURPORT — SIGNIFICADO

In order to keep the balance of social tranquillity for progress in spiritual life, there are traditional family usages meant for every civilized man. Although such rules and regulations are for the conditioned souls and not Lord Kṛṣṇa, because He descended to establish the principles of religion He followed the prescribed rules. Otherwise, common men would follow in His footsteps, because He is the greatest authority. From the Śrīmad-Bhāgavatam it is understood that Lord Kṛṣṇa was performing all the religious duties at home and out of home, as required of a householder.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta