Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 3 - Karma-yoga >>
<< 3 - Karma-yoga >>

<< VERSE 36 — VERSO 36 >>

अर्जुन उवाच
अथ केन परयुक्तॊ ऽयं पापं चरति पूरुषः
अनिच्छन्न अपि वार्ष्णेय बलाद इव नियॊजितः

arjuna uvāca
atha kena prayukto ’yaṁ
pāpaṁ carati pūruṣaḥ
anicchann api vārṣṇeya
balād iva niyojitaḥ

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

arjunaḥ uvācaArjuna said
athathen
kenaby what
prayuktaḥimpelled
ayamone
pāpamsins
caratidoes
pūruṣaḥa man
anicchanwithout desiring
apialthough
vārṣṇeyaO descendant of Vṛṣṇi
balātby force
ivaas if
niyojitaḥengaged

TRANSLATION — TRADUÇÃO

Arjuna said: O descendant of Vṛṣṇi, by what is one impelled to sinful acts, even unwillingly, as if engaged by force?
Arjuna disse: Ó descendente de Vṛṣṇi, o que impele alguém a atos pecaminosos, mesmo contra a sua vontade, como se ele agisse à força?

PURPORT — SIGNIFICADO

A living entity, as part and parcel of the Supreme, is originally spiritual, pure, and free from all material contaminations. Therefore, by nature he is not subject to the sins of the material world. But when he is in contact with the material nature, he acts in many sinful ways without hesitation, and sometimes even against his will. As such, Arjuna’s question to Kṛṣṇa is very sanguine, as to the perverted nature of the living entities. Although the living entity sometimes does not want to act in sin, he is still forced to act. Sinful actions are not, however, impelled by the Supersoul within, but are due to another cause, as the Lord explains in the next verse.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta