|
Bhagavad-gītā As it Is Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 4 - Transcendental Knowledge >> << 4 - O Conhecimento Transcendental >>
<< VERSE 41 VERSO 41 >>
यॊगसंन्यस्तकर्माणं जञानसंछिन्नसंशयम आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्नन्ति धनंजय
yoga-sannyasta-karmāṇaṁ jñāna-sañchinna-saṁśayam ātmavantaṁ na karmāṇi nibadhnanti dhanañ-jaya
WORD BY WORD PALAVRA POR PALAVRA
yoga |  | by devotional service in karma-yoga |  | | sannyasta |  | one who has renounced |  | | karmāṇam |  | the fruits of actions |  | | jñāna |  | by knowledge |  | | sañchinna |  | cut |  | | saṁśayam |  | doubts |  | | ātma-vantam |  | situated in the self |  | | na |  | never |  | | karmāṇi |  | works |  | | nibadhnanti |  | do bind |  | | dhanam-jaya |  | O conqueror of riches |  | |
TRANSLATION TRADUÇÃO
| One who acts in devotional service, renouncing the fruits of his actions, and whose doubts have been destroyed by transcendental knowledge, is situated factually in the self. Thus he is not bound by the reactions of work, O conqueror of riches.
| | Aquele que age em serviço devocional, renunciando aos frutos de suas ações, e cujas dúvidas foram destruídas pelo conhecimento transcendental, está de fato situado no eu. Assim, ele não está atado às reações do trabalho, ó conquistador de riquezas.
|
PURPORT SIGNIFICADO
| One who follows the instruction of the Bhagavad-gītā, as it is imparted by the Lord, the Personality of Godhead Himself, becomes free from all doubts by the grace of transcendental knowledge. He, as a part and parcel of the Lord, in full Kṛṣṇa consciousness, is already established in self-knowledge. As such, he is undoubtedly above bondage to action.
| |
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Próximo >>
|
| |