|
Bhagavad-gītā As it Is Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 5 - Karma-yoga – Action in Kṛṣṇa Consciousness >> << 5 - Karma-yoga – Ação em Consciência de Krishna >>
<< VERSE 24 VERSO 24 >>
यॊ ऽनतःसुखॊ ऽनतरारामस तथान्तर्ज्यॊतिर एव यः स यॊगी बरह्मनिर्वाणं बरह्मभूतॊ ऽधिगच्छति
yo ’ntaḥ-sukho ’ntar-ārāmas tathāntar-jyotir eva yaḥ sa yogī brahma-nirvāṇaṁ brahma-bhūto ’dhigacchati
WORD BY WORD PALAVRA POR PALAVRA
yaḥ |  | one who |  | | antaḥ-sukhaḥ |  | happy from within |  | | antaḥ-ārāmaḥ |  | actively enjoying within |  | | tathā |  | as well as |  | | antaḥ-jyotiḥ |  | aiming within |  | | eva |  | certainly |  | | yaḥ |  | anyone |  | | saḥ |  | he |  | | yogī |  | a mystic |  | | brahma-nirvāṇam |  | liberation in the Supreme |  | | brahma-bhūtaḥ |  | being self-realized |  | | adhigacchati |  | attains |  | |
TRANSLATION TRADUÇÃO
| One whose happiness is within, who is active and rejoices within, and whose aim is inward is actually the perfect mystic. He is liberated in the Supreme, and ultimately he attains the Supreme.
| | Aquele cuja felicidade é interior, que é ativo e se regozija dentro de si, e cujo meta é introspectiva, é de fato o místico perfeito. Ele libera-se no Supremo e por fim alcança o Supremo.
|
PURPORT SIGNIFICADO
| Unless one is able to relish happiness from within, how can one retire from the external engagements meant for deriving superficial happiness? A liberated person enjoys happiness by factual experience. He can, therefore, sit silently at any place and enjoy the activities of life from within. Such a liberated person no longer desires external material happiness. This state is called brahma-bhūta, attaining which one is assured of going back to Godhead, back to home.
| |
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Próximo >>
|
| |