Bhagavad-gītā As it IsBhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO

<< 6 - Dhyāna-yoga >>
<< 6 - Dhyāna-yoga >>

<< VERSE 19 — VERSO 19 >>

यथा दीपॊ निवातस्थॊ नेङ्गते सॊपमा समृता
यॊगिनॊ यतचित्तस्य युञ्जतॊ यॊगम आत्मनः

yathā dīpo nivāta-stho
neṅgate sopamā smṛtā
yogino yata-cittasya
yuñjato yogam ātmanaḥ

WORD BY WORD — PALAVRA POR PALAVRA

yathāas
dīpaḥa lamp
nivāta-sthaḥin a place without wind
nadoes not
iṅgatewaver
this
upamācomparison
smṛtāis considered
yoginaḥof the yogī
yata-cittasyawhose mind is controlled
yuñjataḥconstantly engaged
yogamin meditation
ātmanaḥon transcendence

TRANSLATION — TRADUÇÃO

As a lamp in a windless place does not waver, so the transcendentalist, whose mind is controlled, remains always steady in his meditation on the transcendent Self.
Assim como uma lamparina não tremula num lugar sem vento, do mesmo modo, o transcendentalista, que tem a mente controlada, permanece sempre fixo em sua meditação no Eu transcendental.

PURPORT — SIGNIFICADO

A truly Kṛṣṇa conscious person, always absorbed in transcendence, in constant undisturbed meditation on his worshipable Lord, is as steady as a lamp in a windless place.



<< Previous Verso — Verso anterior | Next Verse — Próximo >>
Other Languages - Outros linguas:
    
Language Pairs - Pares de linguas:
    
Classes - Classes:
Get book:


Obter livro:
Legal:
Copyright:
Help:
Donate to Bhaktivedanta Library - Doe para a Biblioteca Bhaktivedanta