|
Bhagavad-gītā As it Is Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 6 - Dhyāna-yoga >> << 6 - Dhyāna-yoga >>
<< VERSE 4 VERSO 4 >>
यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्व अनुषज्जते सर्वसंकल्पसंन्यासी यॊगारूढस तदॊच्यते
yadā hi nendriyārtheṣu na karmasv anuṣajjate sarva-saṅkalpa-sannyāsī yogārūḍhas tadocyate
WORD BY WORD PALAVRA POR PALAVRA
yadā | | when | | | hi | | certainly | | | na | | not | | | indriya-artheṣu | | in sense gratification | | | na | | never | | | karmasu | | in fruitive activities | | | anuṣajjate | | one necessarily engages | | | sarva-saṅkalpa | | of all material desires | | | sannyāsī | | renouncer | | | yoga-ārūḍhaḥ | | elevated in yoga | | | tadā | | at that time | | | ucyate | | is said to be | | |
TRANSLATION TRADUÇÃO
| A person is said to be elevated in yoga when, having renounced all material desires, he neither acts for sense gratification nor engages in fruitive activities.
| | Diz-se que alguém está elevado em yoga quando, tendo renunciado a todos os desejos materiais, não age em troca do gozo dos sentidos nem se ocupa em atividades fruitivas.
|
PURPORT SIGNIFICADO
| When a person is fully engaged in the transcendental loving service of the Lord, he is pleased in himself, and thus he is no longer engaged in sense gratification or in fruitive activities. Otherwise, one must be engaged in sense gratification, since one cannot live without engagement. Without Kṛṣṇa consciousness, one must be always seeking self-centered or extended selfish activities. But a Kṛṣṇa conscious person can do everything for the satisfaction of Kṛṣṇa and thereby be perfectly detached from sense gratification. One who has no such realization must mechanically try to escape material desires before being elevated to the top rung of the yoga ladder.
| |
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Próximo >>
|
| |