|
Bhagavad-gītā As it Is Bhagavad-gītā Como Ele É EM PROCESSO
<< 7 - Knowledge of the Absolute >> << 7 - O Conhecimento Acerca do Absoluto >>
<< VERSE 11 VERSO 11 >>
बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम धर्माविरुद्धॊ भूतेषु कामॊ ऽसमि भरतर्षभ
balaṁ balavatāṁ cāhaṁ kāma-rāga-vivarjitam dharmāviruddho bhūteṣu kāmo ’smi bharatarṣabha
WORD BY WORD PALAVRA POR PALAVRA
balam | | strength | | | bala-vatām | | of the strong | | | ca | | and | | | aham | | I am | | | kāma | | passion | | | rāga | | and attachment | | | vivarjitam | | devoid of | | | dharma-aviruddhaḥ | | not against religious principles | | | bhūteṣu | | in all beings | | | kāmaḥ | | sex life | | | asmi | | I am | | | bharata-ṛṣabha | | O lord of the Bhāratas | | |
TRANSLATION TRADUÇÃO
| I am the strength of the strong, devoid of passion and desire. I am sex life which is not contrary to religious principles, O lord of the Bhāratas [Arjuna].
| | Eu sou a força dos fortes, desprovida de paixão e desejo. Eu sou a vida sexual que não é contrária aos princípios religiosos, ó senhor dos Bhāratas [Arjuna].
|
PURPORT SIGNIFICADO
| The strong man’s strength should be applied to protect the weak, not for personal aggression. Similarly, sex life, according to religious principles (dharma), should be for the propagation of children, not otherwise. The responsibility of parents is then to make their offspring Kṛṣṇa conscious.
| |
| << Previous Verso Verso anterior | Next Verse Próximo >>
|
| |